ILI, el primer traductor universal en tiempo real

La tecnología ha tenido grandes avances en la traducción en tiempo real, pero la invención del primer traductor wearable es un logro fuera de serie.

ILI, presentado en CES 2016, se puede colgar como collar, y se puede utilizar para romper la barrera del lenguaje y facilitar la comunicación. Para utilizarlo solo se necesita presionar un botón, recitar la frase que se quiere traducir y el dispositivo la repite en el idioma deseado.

Es importante destacar que ILI no necesita conectarse a internet ni a ninguna conexión Wi-Fi. El dispositivo cuenta con su propio sistema interno de traducción, en conjunto con un chip para procesar el habla, permitiéndole realizar las traducciones de manera efectiva. Adicionalmente viene precargado con una librería de léxico para viajes haciéndolo una herramienta esencial para aquellos que viajan frecuentemente a diferentes países. ILI puede conectarse a internet para actualizar y ampliar sus diccionarios o añadir mejoras a sus funcionalidades.

Por el momento ILI puede interpretar al inglés, mandarín, japonés, francés, tailandés y coreano; pero se espera que las próximas actualizaciones incluyan al español, italiano y árabe.

La empresa fabricante, Logbar, anuncio su utilidad con un video donde se muestra a un inglés tratando de establecer comunicación con mujeres de Japón mediante el dispositivo.

 

Actualmente es un proyecto en desarrollo en busca de colaboradores dentro de agencias de viaje, hoteles, parques de atracciones, gobiernos y otros sectores. Tampoco se ha fijado un precio al público, aunque se espera que la preventa comience marzo o abril.

Fuente: Futurism.com

Recent Posts